ダジャレ=諧音梗

冒著被懂日文的人翻白眼的風險來發個無聊文

ダジャレ就是諧音梗

我們常常會說一些像是「面白い恋人」這種話

然後互相吐槽(雖然我覺得我們的確是面白い恋人沒錯)

P.S.照片是白い恋人、出自日本楽天

 

前幾天我有感而發

我「○○アキに飽きない!」(抱緊)

○○アキ是他的名字

他「ダジャレか!」

看到他有反應了,我趕快接

我「素敵なステーキ!」

他秒接「布団が吹っ飛んだ!」請配上手勢

這傢伙吐槽我無聊、他也不遑多讓嘛

再出招,換成這個

我「じゃあ、陣痛になったら何を飲むかって知ってる?」

他「陣痛促進剤?」

我「ブブー!正解は、『陣痛ナイ茶』だよ!」

還要模仿他說中文「珍珠奶茶一杯」的口音,然後!

 

我就被他揍了

文章標籤
創作者介紹

日本生活記事

渡部太太 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()